Bling Bilingual (11/5/04)
                                                                                                                                                            Home

 

224 Bling bilingual 110504

 

TRAFFIC GURU

 

Did you hear about the lawyer who got out of a traffic ticket because a street sign was not in French? It’s shocking but true, and part of the amusing legislative inanities that bind this country together. A lot of Canadians may have caught the story about the unilingual traffic sign in downtown Toronto. There, it seems left turns are verboten at certain times -- an ordinary, quotidian challenge for most big-city drivers. The errant motorist, although not fluent in the nation’s other mother tongue, claimed the sign was unlawful. A presiding justice of the peace allowed the argument that such signs need to be in both official languages.

It seems that Toronto is one of the places in Ontario designated for the provision of bilingual services, if that service is administered by the provincial government. This means drivers struggling across Highway 401 in the world’s most multicultural city may see a few roadside indicators in both tongues. These include verbose construction signs describing how the road is apparently being paved with tax dollars. Thanks to the slowdowns caused by chronic 401 roadwork, one might actually have time to read both versions of the fine print.

According to Ontario’s ministry of transportation, neither the highway traffic act nor provincial language laws require local municipalities to post French signage -- unless they want to. A city can pass a bylaw ordering itself to stick up bilingual markers, but Toronto’s municipal council has not done so. The city is appealing the case, which is no surprise. Tacking French addenda onto thousands of traffic and parking signs would be rather expensive.

More crucially, it could make driving that much trickier. I already squint at turn restriction signs to figure out when I can safely hang a louie. A block away, I’m trying to figure out if that thing up ahead says I can turn after 6 p.m. or 6:30. The tiny numbers, already squashed above abbreviated days of the week, resemble an eye test -- while I’m watching traffic and deciding whether to turn before reaching the sign in question.

The case points to a need to harmonize traffic signage, and not just to avoid the linguistic tiffs that spice up our national life. Along with the two so-called founding cultures, Canada’s roads have to accommodate drivers who are not only from out of town but often from out of the country. Simply having a driver’s license gives most foreign visitors the right to drive here, and travel is becoming easier. Canada is already home to many motorists whose first language is not English, or whose first alphabet is not Roman.

That’s why airports worldwide have agreed on a series of visual images that work without words. Pictographs smooth the flow of passengers through terminals, and they can also make it easier to drive in strange places. Quebec, despite insisting on the dominance of French, has chosen many non-lingual road signs. Sure, you will still have to sort out what Nord, Sud, Est and Ouest mean, but many signs prove that symbols speak louder than words. It took me a while, but even I figured out that if I throw a tin can out the window while driving in Lower Canada, somebody is going to hit me with a courtroom mallet and make me pay 500 dollars. (In other words, No Littering - $500 Fine.)

We may have to look abroad to find good non-verbal signage, especially for tongue-tangling problems like day-of-the-week restrictions. Bilingual cities like Ottawa list both versions on traffic and parking signs, but there may be a simpler way.

Ed Drass, National Post

Email the Traffic Guru at edrass@nationalpost.com

 

 

 

 

 

© Ed Drass 2008